16 February 2007
Debate on English education in elementary school
Based on these experiences, I both agree and disagree with Minister Ibaki’s opinion.
First of all, with regard to why I agree with Minister Ibaki, it is because when we talk about language, language is not just about communicating information. While we talk, we think about various things, and when we say that we are polishing up our speaking skills, we are also polishing up how we think. The sentence construction of English and Japanese are very different. In particular, when one becomes used to expressing the conclusion at the beginning, Japanese becomes a very difficult language in which to speak. In addition to being able to find the right words, it is also important to have the ability to consider exactly what it is you want to say.
In translating work, this definitely becomes an obstacle. Without completely considering the flow of the entire sentence, it is impossible to translate that sentence. Being stuck between the two languages, left without the power to think, even understanding the main point that you want to communicate becomes difficult. To take the example of this author, when I was in junior high school, in addition to excelling at English the other subject I excelled at was Japanese. I believe that because I became very good at reading comprehension in Japanese, it helped my progress in learning English.
That is to say, rather than language being something that one learns, language is something that one becomes accustomed to. From that point of view, the younger one is, the better one is able to adapt. Setting aside the merits and demerits of English, English is becoming the common global language. If one learns it well, it is clearly to that person’s advantage. If one is raised in an environment in which one does not feel uncomfortable around English, then after that things will be much easier.
Particularly with pronunciation, it is much better for children to learn at an early age when they have no preconceptions. Because the pronunciation of the Japanese language is one of the simplest in the world, it creates many difficulties. For example, the differences between L and R, V and B, and Th and S do not exist in Japanese and are therefore hard to grasp, and by the time one is an adult the fixed habits interfere and it becomes difficult to hear the difference.
However, I do not believe that Japanese education and English education should progress simultaneously. Before learning how to speak as if it were one’s mother tongue, one should learn the native language properly and build up reading comprehension and critical thinking. Whether it is the native language or a foreign language, without the ability to comprehend, one can neither speak nor listen.
Written by Masagata.
Translated by a MIT graduate.
20:32 Posted in Language learning | Permalink | Comments (0) | Tags: education
12 February 2007
Blond and blue or green eyes teacher Wanted
According to the Kyodo Press in Japan, English conversation teaching school in Kofu city of Yamanashi Prefecture posted the ad that recruits an English teacher on the bulletin board in public facility managed by Yamanashi International Association. The condition of the applicant was limited to blond hair with blue or green eyes. American Japanese person protested against the association. The facility apologized for this, saying they lacked the consideration.
What do you think about that?
Well, for us typical foreigner is Blond and blue or green eyes, so that English schools like to hire people with such features. Yes, it is racist. But blond and blue eyes are what we are longing for.
I always wanted to be like Brad Pitt.
10:05 Posted in Japan News | Permalink | Comments (0) | Tags: Racism, Japan, Education


